Home Prior Books Index
←Prev   2 Samual 16:12   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אולי יראה יהוה בעוני (בעיני) והשיב יהוה לי טובה תחת קללתו היום הזה
Hebrew - Transliteration via code library   
Avly yrAh yhvh b`vny (b`yny) vhSHyb yhvh ly tvbh tKHt qlltv hyvm hzh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
si forte respiciat Dominus adflictionem meam et reddat mihi bonum pro maledictione hac hodierna

King James Variants
American King James Version   
It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
King James 2000 (out of print)   
It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will repay me good for his cursing this day.
King James Bible (Cambridge, large print)   
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.

Other translations
American Standard Version   
It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for his cursing of me this day.
Darby Bible Translation   
It may be that Jehovah will look on mine affliction, and that Jehovah will requite me good for my being cursed this day.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Perhaps the Lord may look upon my affliction, and the Lord may render me good for the cursing of this day.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
It may be that the LORD will look on the wrong done unto me, and that the LORD will requite me good for his cursing of me this day.
English Standard Version Journaling Bible   
It may be that the LORD will look on the wrong done to me, and that the LORD will repay me with good for his cursing today.”
God's Word   
Maybe the LORD will see my misery and turn his curse into a blessing for me today."
Holman Christian Standard Bible   
Perhaps the LORD will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei's curses today."
International Standard Version   
Perhaps the LORD will take note of my troubles and return good to me instead of curses today!"
NET Bible   
Perhaps the LORD will notice my affliction and this day grant me good in place of his curse."
New American Standard Bible   
"Perhaps the LORD will look on my affliction and return good to me instead of his cursing this day."
New International Version   
It may be that the LORD will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today."
New Living Translation   
And perhaps the LORD will see that I am being wronged and will bless me because of these curses today."
Webster's Bible Translation   
It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
The World English Bible   
It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today."